Inteligência Coletiva: Você sabe o que é cobertura colaborativa?

Você sabe o que é cobertura colaborativa?
Você sabe o que é cobertura colaborativa?

Você sabe o que é cobertura colaborativa?

Como educadora e jornalista, acredito demais na possibilidade da construção do conhecimento por meio da inteligência coletiva aliada às eficazes ferramentas da inteligência cibernética.

Como tradutora intérprete, reitero que a cooperação é a forma mais humana de deixar legado para o planeta!

Graças ao chamado irrecusável da tradutora intérprete Cristiana Coimbra Ferraz, eu tive a sorte de fazer parte de um momento histórico: traduzir com ela e outras intérpretes, as oficinas virtuais  de cobertura colaborativa da Mídia Ninja, uma rede de comunicação livre que busca novas formas de produção e distribuição de informação a partir da tecnologia e de uma lógica de trabalho cooperativo.  Foi bálsamo benigno  traduzir  as entrelinhas da comunicação democrática como direito humano à serviço do interesse público com pautas voltadas para causas identitárias, tradições, meio ambiente, juventude e outras que dialogam com os desafios do século XXI.

Valores Solidários

As oficinas de cobertura jornalística contaram com os nossos honorários solidários de tradução/interpretação simultânea remota. O passo a passo das verificações dos fatos, edição, tratamento de fotos, créditos profissionais foram algumas lições compartilhadas com jornalistas, influenciadores digitais e fotógrafos de muitas partes do globo. A vontade de realizar o feito com muito profissionalismo e senso crítico foi marcante em todas as etapas da capacitação.

Durante os 12 dias da COP 26 em Glasgow, Escócia, a equipe da Mídia Ninja deu um show de cobertura, inclusive com reconhecimento público as assembleias da Conferência das Pessoas COP 26 Coalition, que por sinal também estava fazendo parte da equipe de tradução simultânea remota.

Eu realmente amo o meu ofício sagrado e quando traduzo conteúdos que soam como música para meu ouvidos, é o ápice do prazer a serviço do propósito. Meu lado  ambientalista se realiza!

Valores Voluntários com a parceria Catálogo de Tradutores

Cristiana Coimbra expandiu a parceria da Mídia Ninja para o Catálago de Tradutores, que também fazemos parte. Desta vez, a força tarefa consistia em verter para o inglês e espanhol, os artigos publicados nas redes sociais.  Uma equipe foi  montada e em regime de urgência, milhares de palavras foram traduzidas. Um sucesso de cobertura colaborativa internacional.

Equipe de tradutores do Catálogo voluntários na COP26 com a Mídia Ninja e Urgas Traductoras:

EspanholAlice Fonseca Nunes, Urgas Traductoras, Carolina Urgas  Traductoras,  Giane G. Costa,  Irene Ferreras Urgas  Traductoras,  Carolina Ciocco Urgas Traductoras,  Katia Kajiwa,  Marcela Belchior,  Bianca Guzzo e Norma Medina.

InglêsMeg Batalha, Ana Ruth Kleinberger, Sarah Reimann, Jacqueline Moreno, Maya Bellomo, Paula Nishizima, Raphaela Ikeuchi, José Luiz Corrêa, Karen Lemes,  Fatima Ventura, Michelle Tse e Adriana Kauffmann.

CoordenaçãoJanani Vilela

ApoioMeg Batalha,Intérprete, Tradutora e fundadora do Catálogo de Tradutores.

 A frase da antropóloga Magaret Mead resume muito bem ações cidadãs e capacidade de  transformação social: “nunca duvide da força que um pequeno grupo de pessoas conscientes e engajadas possa mudar o mundo. De fato, sempre foi assim que o mundo mudou”. Por isso a gente arranja tempo para ajudar a curar o mundo com as nossas ações.

 Confira a galeria de fotos da cobertura colaborativa da COP 26! Cada foto mais linda que a outra. Dá uma esperança!

midianinja.org/

 

Confira as matérias e artigos muito bem escritos e traduzidos! Dá um vontade de pedir bis!

midianinja.org

 A gente merece a vida inteira!

Jacqueline Moreno

 

 

Seja o primeiro a comentar

Faça um comentário

Seu e-mail não será divulgado.


*